Index du forum

Lost Forum

Premier forum francophone, depuis 2004 • Le forum du site Lost Island : http://lostisland.net.free.fr
Nous sommes le Dim 27 Juil 2025 - 20:08

Heures au format UTC + 1 heure




Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 12 messages ] 
Auteur Message
 Sujet du message: Rousseau: Problème de Traduction de TF1
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 14:09 
Hors ligne
Papillon de nuit
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 18 Fév 2005 - 15:59
Messages: 153
Localisation: Angoulême
Avant de regarder LOST sur TF1, j'ai pu voir quelques épisodes en version allemande lors d'un voyage à l'étranger.

Seulement voilà, pourquoi la Rousseau de TF1 est allemande si celle de la VO est française?

Pour commencer, je ne comprends pas pouquoi une allemande chanterait une chanson de Charles Trênet (qui est un chanteur traditionel français- je ne pense pas qu'il doit dépasser nos frontières).
Ensuite, Rousseau, ça ne sonne pas très germanique.
Et enfin, lorsque Shannon lit les feuilles de Sayid, elle dit que les paroles sont à moitiées FR et à moitiée allemandes. Pourtant,quand la caméra fait un zoom sur la feuille en question, on ne peut voir que du français.

Je trouve ça dommage quand même car en faisant le choix de faire de Rousseau une allemande, TF1 prend beaucoup de risque (au cas où ça a une importance dans l'histoire).
Je pense que c'est une belle boulette de TF1- en espérant qu'ils sauront se sortir de ce mauvais pas tout en faisant en sorte que la série reste cohérente.

(non mais vraiment, qu'est-ce qui peut bien leur passer par la tête quelquefois...)

_________________
<embed src="http://membres.lycos.fr/laetyti/boone_shannon.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="50"></embed>
(ban gizmo_woman's)


Dernière édition par Snowman le Ven 05 Aoû 2005 - 14:54, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 14:25 
Hors ligne
Peanut Butter
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Jeu 28 Juil 2005 - 23:06
Messages: 885
Localisation: Sous la neige :)
je pense qu'ils n'avaient pas le choix, tous ça c'est a cause de la transmission entendu dans l'épisode 2, dans la VO c'est du francais, TF1 ne pouvait donc pas laissez rousseau etre francaise car dans la VF cela aurait donner des gens qui parle francais tentant de traduire des mots francais ! mais c'est pas grave je trouve qu'ils l'ont finement joués car en VF elle est moitié francaise et moitié allemande, donc si dans la suite de la série il devait y avoir un quelconque rapport entre rousseau et la france, il n'y a pas de probleme puisqu'elle est francaise aussi...

_________________
<embed src="http://www.mon-idee.ch/laetitia/lost/claire.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="50"></embed>
* Thanks Gizmo *


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 14:34 
Hors ligne
Papillon de nuit
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 18 Fév 2005 - 15:59
Messages: 153
Localisation: Angoulême
OK.... (désolé, je suis encore à la masse)
Je viens seulement de comprendre que Shannon ne parle pas l'allemand mais le français... (dans la VO)

On verra plus tard mais je reste sceptique. On sait tous que LOST est une série américaine donc même si les personnages ne comprennent pas ce qu'il y a d'écrit en français, on peut pu faire le lien seul...

_________________
<embed src="http://membres.lycos.fr/laetyti/boone_shannon.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="50"></embed>
(ban gizmo_woman's)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 15:46 
Hors ligne
 
 
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun 01 Aoû 2005 - 18:50
Messages: 172
Localisation: 30cm de mon écran environ ...
un détail amusant que j'ai repéré hier en revoyant les 2 premiers épisodes en français :

shannon a passé 1 an à Berlin alors qu'en VO elle est à Paris :tong:

ce n'est pas évident de trouver quoi dire pour TF1 mais bon ... on fait ce qu'on peut !

_________________
previously on lost ...


Dernière édition par majaks le Ven 05 Aoû 2005 - 18:38, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 16:45 
Hors ligne

Inscription: Mar 26 Juil 2005 - 13:00
Messages: 8
Je pense que comme tout les spectateurs de TF1 ne savent pas forçément que "Lost" proviens des USA (...), si les personnages, doublés en français, avaient des difficultés pour comprendre li français, ça aurait été franchement :biz:arre pour lesdits spectateurs. Mais bon, c'est vrai que c'était embêtant pour la chanson de Trénet et Rousseau, mais les pays francophones doivent être les seuls à avoir ce genre de probléme avec cette série ^^.

_________________
"Lost in the sun, can everybody find there home?"
-------------------------------------------------------------------
Jeu de rôle: 20/20 points de maîtrise ; 0 point d'esprit.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 19:11 
Hors ligne
    
    
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 10 Déc 2004 - 20:26
Messages: 7524
Localisation: Bensalem
Arasam a écrit:
Je pense que comme tout les spectateurs de TF1 ne savent pas forçément que "Lost" proviens des USA (...), si les personnages, doublés en français, avaient des difficultés pour comprendre li français, ça aurait été franchement :biz:arre pour lesdits spectateurs. Mais bon, c'est vrai que c'était embêtant pour la chanson de Trénet et Rousseau, mais les pays francophones doivent être les seuls à avoir ce genre de probléme avec cette série ^^.

Vraiment, c'est predre les gens pour des idiots... J'espère de tout coeur que TOUS les téléspectateurs qui regardent la série (même s'ils sont téléspectateurs de TF1) ne sont pas assez crétins pour ne pas comprendre que la série est doublée. C'est pour ça qu'il est dommage que la traduction altère autant le contexte.
La société de doublage et la chaîne prennent carrément les gens pour des attardés, et ça risque de compromettre totalement la compréhension de la série à long terme...
:fach:

_________________
--toutélié--

Image

La Minute MAD


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 19:35 
Hors ligne
Razorback
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 29 Juil 2005 - 20:30
Messages: 106
j'espere pour eux que rousseau ou shanon n'aura pas de flash back...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 19:37 
Hors ligne
    
    
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 10 Déc 2004 - 20:26
Messages: 7524
Localisation: Bensalem
dixete a écrit:
j'espere pour eux que rousseau ou shanon n'aura pas de flash back...

Ils pourraient toujours dire que c'était une autre partie de leur vie, mais si jamais il doit y avoir un rapport entre ce qui a été doublé et ce qui passera(it) en FB... là, ce sera plutôt incompréhensible, effectivement !

_________________
--toutélié--

Image

La Minute MAD


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 22:09 
Hors ligne
Red shirt

Inscription: Sam 23 Juil 2005 - 18:38
Messages: 81
Localisation: Perdu sur l'île Grenobloise
St Lo a écrit:
Vraiment, c'est predre les gens pour des idiots... J'espère de tout coeur que TOUS les téléspectateurs qui regardent la série (même s'ils sont téléspectateurs de TF1) ne sont pas assez crétins pour ne pas comprendre que la série est doublée. C'est pour ça qu'il est dommage que la traduction altère autant le contexte.
La société de doublage et la chaîne prennent carrément les gens pour des attardés, et ça risque de compromettre totalement la compréhension de la série à long terme...
:fach:


Je suis le premier à les maudire pour cette raison, de nous prendre pour des idiots et de finalement faire des trucs sioux en disant "bah rousseau parle francais et allemand quoi..." vu qu'après on voit le message écrit en Francais.
Mais en même temps, vois tu une société de doublage fournir quelque chose dans lequel il serait dit en francais, "Shannon est la seule à parler Francais dans le groupe" ... C'est pas tant la prise des gens pour des idiots, c'est plutôt le fait que la société qui leur commande le doublage à mon avis n'apprécierait pas.
Dans toute traduction d'une oeuvre il y a une adaptation. Il en est de même dans les livres, où pour garder un jeu de mot par exemple un nom serait traduit...

dixete a écrit:
j'espere pour eux que rousseau ou shanon n'aura pas de flash back...


Il y a déjà eu pour Shannon, et ca fera toujours pareil, ca sera rustine au fur et à mesure...

St Lo a écrit:
Ils pourraient toujours dire que c'était une autre partie de leur vie, mais si jamais il doit y avoir un rapport entre ce qui a été doublé et ce qui passera(it) en FB... là, ce sera plutôt incompréhensible, effectivement !


Y'a pas eu un flashback de Shannon qui était à Paris en VO et Berlin en VF ? je ne sais plus il me semble me souvenir de ca.

_________________
"On peut tromper une fois mille personnes,
On peut tromper mille fois une personne,
Mais on ne peut pas tromper mille fois mille personnes"


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 22:19 
Hors ligne
    
    
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 10 Déc 2004 - 20:26
Messages: 7524
Localisation: Bensalem
anthony_f a écrit:
Dans toute traduction d'une oeuvre il y a une adaptation. Il en est de même dans les livres, où pour garder un jeu de mot par exemple un nom serait traduit...

C'est pour ça que je préfère lire un livre en VO. On perd considérablement à la traduction, pour peu que le traducteur soit mauvais en plus... :shock:
Et pour Lost, les traducteurs sont mauvais !!!

Citation:
Y'a pas eu un flashback de Shannon qui était à Paris en VO et Berlin en VF ? je ne sais plus il me semble me souvenir de ca.

Non, elle ne fait que dire qu'elle s'est trouvée en France (Marseille, non ? Ou St Tropez...)

_________________
--toutélié--

Image

La Minute MAD


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 22:21 
Hors ligne
Papillon de nuit
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 18 Fév 2005 - 15:59
Messages: 153
Localisation: Angoulême
Raison de plus pour se procurer les DVD de la saison 1 :D

_________________
<embed src="http://membres.lycos.fr/laetyti/boone_shannon.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="50"></embed>
(ban gizmo_woman's)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 05 Aoû 2005 - 22:29 
Hors ligne
Red shirt

Inscription: Sam 23 Juil 2005 - 18:38
Messages: 81
Localisation: Perdu sur l'île Grenobloise
St Lo a écrit:
C'est pour ça que je préfère lire un livre en VO. On perd considérablement à la traduction, pour peu que le traducteur soit mauvais en plus... :shock:
Et pour Lost, les traducteurs sont mauvais !!!

Pareil pour ce qui est des livres en VO... mais faut quand même voir que c'est plus difficile à lire qu'un livre en VF. Je sais pas pour toi, mais mon premier livre en VO (non technique), j'ai souffert.

Pour ce qui est de LOST, ils valent ce qu'ils valent, mais quand j'ai vu en VO qu'elle était Francaise, ca ne pouvait pas être autrement que de changer sa nationalité... Quoique tu en penses, y'a une grande partie des gens que ca aurait choqué (et je ne les prends pas du tout pour des idiots) [En gros, tout ceux qui n'ont jamais vu de VO je pense aurait été choqué par ceci]

EDIT : on ne va de toute facon pas relancer un débat VO-VF... mais c'est un avis personnel :)

St Lo a écrit:
Non, elle ne fait que dire qu'elle s'est trouvée en France (Marseille, non ? Ou St Tropez...)


Oui elle parle de St Tropez où elle a eu un ex si ma mémoire est bonne. Mais j'ai dû rêver ce flashback...

_________________
"On peut tromper une fois mille personnes,
On peut tromper mille fois une personne,
Mais on ne peut pas tromper mille fois mille personnes"


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 12 messages ] 

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Aller à:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com