Mac Yavelik a écrit:
Sur la version française qui passe sur TF1, l'histoire a été modifiée.
Rousseau est censée être allemande, alors que dans la version originale de lost elle est bien française.
Pourquoi avoir pris soin de changer ce détails ? je ne sais pas. Quoi si je sais en fait.
On entend rousseau la première fois quand ils font des essais avec la radio du cockpit.
Sayid, boone, kate, charlie et Shannon grimpe dans la montagne pour avoir un meilleur signal.
Dans la version original , on entend une femme qui parle en français, ce sont des américains donc ils comprennent pas , sauf Shannon qui a passé quelques jours en France donc elle traduit un peu.
Dans la version TF1, doublé en français donc. La fait qu'ils parlent français ne collait pas au fait qu'ils ne pouvaient pas comprendre rousseau qui parle français. Donc ils ont dit qu'elle était allemande.
D'un coté tu as des ricains qui comprennent pas le français et de l'autre des français qui comprennent pas l'allemand.
TF1 ou comment se permettre de changer un script...
Rien ne vaut une bonne version originale sou titrée quand même.
Merci beaucoup