Index du forum

Lost Forum

Premier forum francophone, depuis 2004 • Le forum du site Lost Island : http://lostisland.net.free.fr
Nous sommes le Jeu 28 Mar 2024 - 21:29

Heures au format UTC + 1 heure




Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 112 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 14:12 
Hors ligne
Golfeur professionnel
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer 17 Fév 2010 - 10:02
Messages: 668
Image Marie a écrit:

Mais à mon avis, le niveau assez bas de l'anglais chez les français ne tient pas seulement à une absence de mise en contact avec la langue anglaise. Il y a tout plein d'autres facteurs!


On est bien d'accord. Mais avoir comme philosophie d'éduquer les enfants dès le plus jeune âge à la version originale des dessins animés est une base qui explique que l'anglais soit mieux maîtrisé dans certains pays que dans d'autres.
Evidemment, il y a ensuite d'autres critères à prendre en compte, ce serait trop simple s'il ne s'agissait que de cela.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 18:29 
Hors ligne
  
  
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 09 Juil 2004 - 11:41
Messages: 5644
Localisation: Dans la jungle, terrible jungle...
Bah en fait, si la langue anglaise est mieux maitrisée dans les pays du nord, c'est surtout qu'ils ont une culture anglophone assez développée à la base, ne serait-ce qu'a travers les origines des populations et des langues qui y sont parlées.

Tout ça pour dire que je ne pense pas qu'il y ait une relation directe de cause a effet entre la diffusion de programmes en anglais et la maîtrise de cette langue par une population. Certes, ça doit favoriser le process, et là je te rejoint car j'ai toujours dit que la VM devait être imposée par le CSA pour TOUTE diffusion d'une œuvre étrangère sur un réseau numérique (là où on a la possibilité de le faire) ne serait-ce que par respect de l'œuvre et pour encourager cet apprentissage.

Mais la réalité est totalement autre : à savoir que c'est toujours la télévision qui s'adapte à la culture du pays demandeur de programmes en VO, et pas l'inverse. Et le "hic" est bien là : TOUS les sondages indiquent que les français ne font pas l'effort de changer de langue que ce soit sur une diffusion télévisée ou sur un DVD. C'est malheureusement une réalité. Je n'ai plus les chiffres, mais j'ai le souvenir que c'était assez édifiant.

_________________
:: Lost Island :: Lost Forum ::


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 20:22 
Hors ligne
Papillon de nuit
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Dim 23 Nov 2008 - 18:38
Messages: 169
Localisation: Lot-et-garonne
Je suis tout à fait d'accord avec J.R. Ewing. Il a tout très bien résumé. :D

D'ailleurs, lorsque j'ai converti certains de mes amis à Lost, il a fallu que je me batte pour qu'ils regardent en VO. J'hallucinait quand on me disait que la voix VF de Ben était géniale et qu'elle collait trop avec le perso. :fach: Quand je leur disait: "géniale cette scène n'est-ce pas??... Et les dialogues entre Locke et Ben sont de pures merveilles non??", on me répondait: "Ouais, ouais, si tu le dis..." On manque tellement quand on regarde ce pale doublage. :cry:

J'ai du faire croire que les dvd de la saison 5 n'étaient pas encore sorti, et que donc je n'avais que des épisodes en VO!!!!!!! :mate: Certes, ce stratagème est sadique mais aujourd'hui ils me remerçient... parce que comme ça ils ont eu le temps de s'habituer pour la saison 6.

Cependant, il est vrai que pour pouvoir apprécier la version originale, il faut un bon niveau d'anglais à la base. Rien d'extraordinaire, mais juste la base de la langue. :cry: Malheureusement, il serait inconcevable de faire connaitre LOST en Vo à un adulte qui ne connait rien à l'anglais, il faut l'admettre, non?
On reste constamment sur les sous-titres et on loupe tout le merveilleux jeu des acteurs.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 20:29 
Hors ligne
Lanceur de couteaux
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven 15 Jan 2010 - 20:58
Messages: 2043
Localisation: Loin, loin de ma planète d'origine
En ce qui me concerne, j'utilise des sous-titres vo, comme ça je suis au mot près le jeu des acteurs et je suis sûr de comprendre les dialogues (compréhension écrite ça va, compréhension orale, ça me fait peur... mais bon ça peut permettre de progresser aussi).

_________________
Lisez l'appel personnel de Balian, fondateur de ce post


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 20:35 
Hors ligne
Golfeur professionnel
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer 17 Fév 2010 - 10:02
Messages: 668
Une chose est certaine, de tous les gens que j'ai convaincu de regarder au moins une fois quelque chose en VOST, aucun n'est revenu en me disant que, soit la VF est mieux, soit ça ne change rien.
Au final, chacun s'est aperçu de la réelle différence, surtout dans le cadre de séries où la différence est accrue. Et puis, tous ont reconnu que le prétexte "avec la VOST, on voit pas les images parce qu'il faut lire" était plutôt fallacieux : en un coup d'oeil, on intègre la globalité de la phrase inscrite.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 18 Fév 2010 - 20:56 
Hors ligne
Other man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer 18 Mar 2009 - 09:13
Messages: 1558
Image J.R. Ewing a écrit:
Mais avoir comme philosophie d'éduquer les enfants dès le plus jeune âge à la version originale des dessins animés est une base qui explique que l'anglais soit mieux maîtrisé dans certains pays que dans d'autres.

Perso, c'est ce que je fais avec mes enfants, DVD en VO, mais c'est parce que j'ai fait des études d'anglais et que j'aimerais qu'ils aient des bases pour plus tard.

Mais c'est vrai que pour certaines personnes la V.O. ça les rebute d'emblée.

_________________
Image
"Living is easy with eyes closed"


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Le doublage : Voix des personnages et acteurs
MessagePosté: Mer 24 Mar 2010 - 13:38 
Hors ligne
Papillon de nuit
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer 24 Mai 2006 - 09:57
Messages: 190
Localisation: Vol 815, siège 42B, dérrière deux Corréens
Quelqu'un a une info sur le doublage de cette année ? Ca commence quand ?

EDIT: Ok, bon apparement après un petit tour sur le net, la série reprendrait le 15 Avril sur Radio-Canada, en VF donc.

Enjoy !!! :wha:

_________________
La fin commence...
MAINTENANT !


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer de messages ou poster d’autres réponses.  [ 112 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com