SNEAK PEEK 2 J'adooooooooore !
Bon, allez, je me colle au transcript et traduction, mais je ne suis pas certaine d'avoir tout compris, sans compter que je n'ai jamais trop aimé les traductions.....
N'hésitez pas à corriger. Surtout s'il y a un truc aussi gros que
OJ, n'est-ce pas Julius ?
SAWYER : You weren't exactly supposed to see that.
SAWYER : T'étais pas vraiment sensé voir ça.FILLE : Jimmy, what are you doing with all that money ?
FILLE : Qu'est-ce que tu fais avec tout cet argent, Jimmy ?SAWYER : It's for me. It's for a potential investment. I'm going 50/50. The guy wants to see the momey up front. Don't worry, it won't take long. I'll e right back. ANd you and me can go for a ... Wow !
SAWYER : C'est pour moi. C'est pour un investissemnt potentiel. Je fais 50/50. Le type veut voir l'argent et que je lui amène devant la maison.FILLE : Step away from the case.
FILLE : Eloigne-toi de la malette.SAWYER : Take it easy honey.
SAWYER : Doucement, chérie.FILLE : Move your face-dimples. I can spot a con-man. I'm married to one. So I know all about the pigeon drop. Oh what, that case flew accidentally open. How stupid do you think I am ?
FILLE : Efface ton sourire. Je sais quand j'ai à faire à un arnaqueur. Mon mari en est un. Alors je sais tout sur le "pigeonnage". Alors quoi, cette malette s'est ouverte accidentellement ? Tu crois vraiment que je suis aussi stupide ?SAWYER : Pretty damn stupid, actually.
SAWYER : Sacrément stupide, en fait.Par contre, pour le terme "pigeon drop", je vous colle un lien très instructif de
WIKIPEDIAJe me coucherai moins bête ce soir