tonnerre De Brest (c'est moi
) a écrit:
Citation:
Citation:
Concernant le doublage, je trouve que les voix françaises ne sont pas terribles, surtout celle de Walt qu'on croirait faite par un adulte peu inspiré. Mais je pense que c'est parce que j'avais vu des épisodes de la VO en premier et si j'avais vu la VF d'abord, je trouverais les voix françaises mieux. Les traducteurs ont un boulot un peu ingrat et pas évident, surtout dans cette série, à cause de Rousseau.
Malgré tout ils font quand même des erreurs grossières. Quand on traduit le "Terrific" de Charlie par "Terrifiant", il faut s'attendre à être critiqué par les fans.
Hé oui, gros problème surtout pour ceux qui ne parlent pas l'anglais, as me.
N'ayant vu que la VF, je trouve les voix réussies. Mais bon, ça gache aussi un élément de réalisation si le doublage est mal fait, car le rapport son / image est primordial à tout point de vue dans l'esthétique de la série: cf les voix dans la jungle, par exemple.
KateSawyer a écrit:Citation:
C'est clair que le rendu est autre surtout avec Sayid, Sawyer et Rousseau dont les accents permettent de situer les personnages. De plus, le fait de garder la langue originale du couple coréen et de ne pas toujours la sous-titrer est typique de Abrams. Dans Alias, il jouait déjà beaucoup sur ce concept et je trouve que cela rend Lost beaucoup plus réaliste
On retrouve le problème dans d'autres séries, chose qui ne m'avait pas beaucoup frappé jusqu'ici. Dans la saison 3 de
"24" (spoiler), par exemple. Le personnage du méchant est un anglais, et son accent revet une grande importance dans son identification. La traduction française de cette série, très bonne je trouve (notament la voix de Jack Bauer), s'est vue confronté à un problème irrésoluble. Du coup l'anglais est affublé d'un accent incompréhensible qui doit souligner son origine britannique... et ça le fait moyen quand même.
En ce qui concerne la griffe de J.J. Abrams sur les voix non sous-titrés, tu as entièrement raison: c'est chose courante dans
"Alias".
Mais l'insistance sur ce concept dans "
Lost", qui est l'antithèse d' "
Alias" (l'un se passe sur une île, l'autre dans le monde entier), est encore plus probant. Le premier épisode, où tout le monde se découvre, est aussi un épisode sur l'incommunicabilité. Le conflit Sawyer/Sayid en est un bon exemple. Le secret à peine devinable de Locke aussi. Après la panique, il y a des moments d'hésitation, de repli sur soi, de prise de connaissance heureuse ou méfiante: le jeu, les dialogues sont traités avec une tonalité très subtile pour faire passer cet embarras, et, j'en reviens à mon dada, la réalisation est très nuancée aussi.
A cela, il faut ajouter pour la suite un autre "type" de dialogue, pas banal et propre à la série: le dialogue des personnages avec eux-mêmes, via les Flash-backs: la différence de ton entre ce qu'ils étaient avant, et ce qu'ils deviennent ensuite. "Lost" ressemble à un système de poupée russe, où chaque poupée est un moment de l'existence des personnages.
Incommunicabilité des personnages entre eux, et avec eux-même: je trouve que le premier épisode sème d'entrée un trouble qui deviendra la clé de l'énigme.