TF1 est vraiment désespérant !
En plus des problèmes de spoilers dans les bande-annonces (que je ne vais pas aborder ici), ils font des siennes dans les titres des épisodes. Jugez plutôt :
- 2.17 : "Lockdown" ==> "Huis Clos" dans les autres diffusions francophones ==> "Bloqué !" en France !
- 2.18 : "Dave" ==> "Dave" également dans les autres diffusions francophones ==> "Dans son monde" en France !
- 2.19 : "S.O.S." ==> Pas de changements, heureusement
- 2.20 : "Two for the Road" ==> "Compagnon de déroute" pour la VF, aucun souci pour celui-la
- 2.21 : "?" ==> Evidement, un titre aussi original ne pouvait être laissé tel quel en VF : "Interrogations" pour les pays francophones. Mais attention, en France, on a le droit à : "Sous surveillance" !
- 2.22 : "Three minutes" ==> "Trois minutes" dans les autres diffusions francophones ==> "Ces quatre là" en France !
Et encore, je ne parle pas de "Message Personnel" !
Voila, c'était mon p'tit coup de gueule du jour !